Traducció Tecnològica

La tecnologia actual a l'abast de totes les empreses ha inaugurat un gran àmbit de comunicació. De la mateixa manera, innombrables productes i serveis han irromput al mercat empresarial. És un àmbit que està en un creixement constant. Els nostres traductors estan al dia amb les innovacions i transformacions d’ aquest àmbit.

La tecnologia impregna les nostres vides des de fa diverses dècades. A causa d'això, actualment hi ha pocs sectors professionals que romanguin aliens als avenços tecnològics. Per aquesta raó, qualsevol empresa amb projecció internacional és susceptible de requerir serveis de traducció professional relacionats amb l'àmbit de les noves tecnologies.

Els reptes de la traducció tecnològica

És cert que la tecnologia pot considerar-se una disciplina pròpia o bé un compendi de coneixements aplicables a àmbits molt diferents entre si. Aquesta doble concepció demostra que la tecnologia és més que una ciència en si mateixa: és una eina que les empreses de qualsevol sector professional poden utilitzar per adaptar-se als canvis del mercat, ser competitives i millorar el seu rendiment.

I és que la tecnologia és per tot arreu: si és relativament fàcil advertir l'increment de la seva presència a la vida quotidiana, no cal dir el paper que té en el món de l'empresa. Gràcies a ella, tant les persones com les organitzacions podem fer coses que fa uns anys eren impensables.

Però aquest recorregut no és gratuït: hi ha molt d'estudi i feina darrere cada avanç tecnològic, cada nova eina o metodologia, cada nova aplicació de la tecnologia a la vida quotidiana o professional.

A més, la terminologia utilitzada als documents relatius a la tecnologia tendeix a ser molt complexa, i el poc temps que porta entre nosaltres fa que encara hi hagi moltes expressions que no tenen traducció natural a altres idiomes (equivalent encunyat), ja que encara conserven la seva forma original (anglicismes).

Avui dia, un traductor o una agència que s'encarreguin de traduir textos tecnològics s'enfrontaran inevitablement al repte de designar conceptes molt nous l'ús dels quals encara no s'ha estès entre els parlants. Per tant, la traducció de documents relacionats amb la tecnologia ha de conservar el delicat equilibri entre rigor i llegibilitat.

El traductor professional en l'àmbit de la tecnologia

El traductor o l'agència que abordin aquests projectes han de dominar l'àmbit d'especialització tecnològic. No obstant això, pretendre exercir aquest domini pot ser molt presumptuós, ja que l'àmbit tecnològic abasta un conjunt gegant de disciplines i aplicacions. Encara que sempre parlem de tecnologia, els termes, les expressions i els conceptes canviaran molt segons el sector en el qual s'hagi d'aplicar.

Tanmateix, quan fem referència a aquest concepte quasi sempre ho fem pensant en l'informàtica, la màxima manifestació de l'avanç tecnològic en l'era moderna, l'eina principal sobre la qual s'articula la Quarta Revolució Industrial: xarxes de comunicacions, intel·ligència artificial, internet de les coses, dades massives…

Per tant, el professional ideal per traduir textos relacionats amb la tecnologia és un traductor internacional familiaritzat amb les tècniques, els mètodes i els conceptes propis de cada àrea d'especialització d'aquest camp, que conegui els avenços rellevants per a cada sector professional i que, per descomptat, sigui un gran coneixedor de la informàtica. En definitiva, un traductor dels que col·laboren amb una agència com sanscrit.

Encarrega la teva traducció

Desitges més informació sobre algun dels serveis de sanscrit?

Exemples de traducció tecnològica

Articles relacionats