Traducció industrial

Necessites un traductor tècnic nadiu per al teu projecte?
Busques un traductor especialitzat en el sector industrial?

Agència de traducció especialitzada

El sector industrial és l'avantsala de la immensa majoria dels productes dedicats tant al consumidor final com al subministrament de les empreses. La indústria manufacturera té un pes enorme en pràcticament totes les economies del món. Per això, la traducció professional té un paper molt important en aquesta indústria, ja que dona resposta a l’obertura de les empreses manufactureres a l’àmbit internacional.

Els reptes de la traducció industrial

Encara que la producció artesanal (manual) es caracteritzi per la seva gran qualitat i alt nivell de detall, la producció industrial és essencial per al creixement de l'economia. Les empreses han de tenir infraestructures suficients per cobrir una demanda a gran escala. Si no, no podrien créixer, ni molt menys expandir-se a mercats estrangers.

Una de les principals dificultats de la traducció industrial és el seu caràcter multidisciplinari. El traductor s'enfrontarà a una terminologia específica, relacionada amb les matèries primeres o els productes acabats propis d'aquest sector.

A més, independentment d'allò que es fabriqui, els processos de producció tenen les seves pròpies denominacions, termes i tipus de documents associats. Malgrat que els entorns industrials siguin complexos per definició, la necessitat documental no sorgeix només per tal complexitat, sinó també per l’estricte compliment normatiu a què acostumen a estar subjectes.

D'altra banda, els destinataris habituals d'aquestes traduccions són els propis fabricants, que necessiten traslladar a diferents idiomes elements com processos operatius, manuals tècnics o d'instruccions, fins i tot informes sobre salut, medi ambient o seguretat en el treball.

Alguns exemples de sectors en què té sentit la traducció industrial són els següents:

El paper del traductor professional a la traducció industrial

Per a que una agència o traductor internacional abordi amb èxit un projecte de traducció relacionat amb el sector manufacturer, han de conéixer bé els detalls de la indústria en la qual operi l’empresa que necessiti els seus serveis de traducció.

El traductor professional ideal per treballar amb textos propis de l'àmbit industrial ha de dominar la traducció tècnica i conèixer amb profunditat els detalls dels diversos processos de producció que se segueixen en els entorns industrials. Així mateix, el professional hauria de conèixer les particularitats de cada un dels sectors propis de l'activitat industrial.

Finalment, serà necessari que el traductor o l’agència coneixin els detalls legals inherents a cada activitat industrial, atès que també serà necessari traduir els documents oficials que les autoritats exigeixin als fabricants. En resum, un traductors dels quals col·laboren amb una agència com sanscrit.

En conclusió

La traducció industrial es refereix a la traducció especialitzada de documents tècnics i continguts relacionats amb la indústria. Això abasta manuals d'usuari, detalls tècnics, documents de seguretat, i altres textos específics de diferents sectors industrials. El seu principal objectiu és garantir que la informació tècnica sigui correcta i comprensible per a audiències globals, facilitant el funcionament, manteniment, i compliment normatiu d'equips i processos industrials.

Què implica la traducció industrial?

  • Documentació tècnica: Traducció de manuals d'usuari, guies d'instal·lació, especificacions tècniques, informes de recerca, patents, contractes, normes de seguretat, entre altres.
  • Terminologia específica: Maneig de l'argot tècnic propi de cada sector industrial, assegurant la precisió i coherència en les traduccions.
  • Compliment normatiu: Adaptació de documents per a complir amb regulacions i estàndards internacionals.
  • Processos de producció: Traducció de documentació relacionada amb els processos de fabricació, control de qualitat, i gestió de la producció.
  • Sectors específics: La traducció industrial abasta diversos camps automòbils, aeroespacial, energia, informàtica, telecomunicacions, construcció, entre altres.

Importància de la traducció industrial

  • Internacionalització: Ajuda a les empreses a expandir-se a mercats internacionals en proporcionar documentació en diferents idiomes.
  • Seguretat: La traducció adequada de manuals de seguretat és crucial per a evitar accidents i assegurar un entorn laboral segur.
  • Eficiència: La claredat en la comprensió dels processos i procediments industrials, gràcies a les traduccions precises, contribueix a una major eficiència operativa.
  • Qualitat: Assegura que els productes i serveis s'utilitzin correctament, millorant la satisfacció del client.

En resum, la traducció industrial és un servei especialitzat que va més enllà de la simple traducció de paraules, requerint un profund coneixement del sector industrial i de la terminologia tècnica específica.

Demana el teu pressupost de traducció industrial

Fes clic o arrossega arxius a aquesta àrea per a pujar-los. You can upload up to 5 files.

Desitges més informació sobre algun dels serveis de sanscrit?

Tipus de traduccions industrials:

Articles relacionats - Traducció industrial