¿Cómo hacernos hueco en el mercado electrónico austríaco?
El alemán es la clave del éxito para todas aquellas empresas extranjeras que quieran conseguir presencia y ventas en el mercado electrónico austríaco.
El auge del comercio electrónico B2C en Austria
A principios de 2021, Austria contaba con una población total aproximada de unos 9 millones de habitantes. De ellos, un 88% utilizaban el internet de forma habitual. Gracias a esta herramienta, el comercio electrónico B2C ha cobrado una gran fuerza en los últimos años. Las siglas B2C (business to costumer) hacen referencia al modelo de negocio en el que las transacciones comerciales se producen entre una determinada empresa y su cliente o consumidor final.
En Austria, este tipo de comercio online ha aumentado significativamente a lo largo del presente año. El motivo del mencionado incremento es la pandemia mundial de la COVID-19, que ha provocado e impulsado la digitalización de las empresas y, por tanto, ha obligado a los consumidores y a otros negocios a realizar sus compras por internet.
Expansión del comercio electrónico en Austria: B2B, B2G y social commerce
Asimismo, desde el año 2016, ha aumentado el porcentaje de empresas austríacas que han llevado a cabo transacciones con otras a través de internet (B2B: business to business), o bien, con la administración pública (B2G: business to government).
Es importante destacar que, en 2020, el 48% de los austríacos (casi la mitad de la población) realizó alguna compra online en una o varias tiendas extranjeras. Si nos centramos en las compras que se efectuaron a través de las redes sociales, lo que se conoce como social commerce, podemos ver que el 91% se hicieron por medio de Facebook, el 84% utilizando Instagram y el 49% a través de Twitter.
Superando barreras lingüísticas en el comercio electrónico austríaco
En Austria, el comercio está liberalizado y, por ello, no existen barreras de entrada con respecto a las transacciones comerciales online. Sin embargo, el idioma sí puede suponer un obstáculo en este campo. Si bien es cierto que el 63% de los austríacos habla inglés, la población, en general, agradece y prefiere que las empresas extranjeras empleen su idioma oficial, el alemán, a la hora de vender sus productos/servicios en Austria.
Por lo tanto, es necesario y muy recomendable que todos aquellos negocios que quieran ganar presencia y clientes dentro del mercado electrónico austríaco traduzcan al alemán todos los contenidos de su página web, redes sociales y cualquier otra plataforma que utilicen para vender sus productos o servicios. De esta forma, el uso del alemán facilitará el acercamiento de las empresas extranjeras a los consumidores austríacos y, en consecuencia, se incrementarán notablemente sus las ventas.
¿Necesitas una traducción al alemán en Barcelona?
¿Necesitas a un traductor de alemñan en Barcelona? ¿Buscas a un traductor al alemán? Contáctanos a través del siguiente formulario, y te proporcionaremos un presupuesto de traducción profesional sin compromiso en el menor tiempo posible.
Javier Sarmiento
Publicado a las 16:28h, 23 eneroEs interesante ver cómo el idioma puede ser un factor tan decisivo en un mercado como el austríaco. Adaptar los contenidos al alemán no solo demuestra respeto por la cultura local, sino que también genera confianza en los consumidores. Sin duda, es un paso clave para cualquier empresa que quiera destacar en este competitivo mercado.
Gerard Tolosa
Publicado a las 09:58h, 24 enero¡Gracias por tu aportación, Javier! 😊 Tienes toda la razón: la localización lingüística es un pilar fundamental para conectar con el público austríaco. Traducir y adaptar contenidos al alemán no solo mejora la experiencia del cliente, sino que también aumenta la competitividad de las empresas en el mercado electrónico austríaco. ¡Nos alegra que el artículo te haya resultado útil!
Sofia Ramírez
Publicado a las 14:16h, 03 marzoEl artículo subraya un aspecto clave para entrar en el mercado electrónico austríaco: la importancia de adaptar los contenidos al alemán. Como experta en localización, valoro el enfoque en superar barreras lingüísticas para conectar con el consumidor. Los datos sobre preferencias idiomáticas en Austria son un recordatorio esencial para empresas que buscan expandirse internacionalmente.
Gerard Tolosa
Publicado a las 14:42h, 03 marzo¡Hola, Sofía! 👋 Gracias por tu comentario. Efectivamente, la traducción al alemán es fundamental para ganar confianza en el mercado austríaco. En sanscrit, ofrecemos servicios de localización adaptados a las particularidades culturales y comerciales de cada región. 😊 Solicita un presupuesto de traducción al alemán en Barcelona.
Clara Bermejo
Publicado a las 14:55h, 11 marzoEl comercio electrónico en Austria presenta oportunidades interesantes, pero está claro que el idioma es un factor determinante. No basta con traducir una web, sino que es clave adaptar los mensajes y la comunicación a la cultura y expectativas del consumidor austríaco. Sin una buena localización, incluso una estrategia de marketing bien diseñada podría no dar los resultados esperados.
Gerard Tolosa
Publicado a las 15:30h, 11 marzo¡Totalmente de acuerdo, Clara! 🌍 En el comercio electrónico, una buena traducción va más allá de las palabras; debe reflejar la cultura y la forma en que el público objetivo percibe los productos y servicios. Contar con traductores nativos es esencial para conectar con los consumidores austríacos y aumentar la confianza en la marca. El traductor nativo profesional en Barcelona.
David Salazar
Publicado a las 13:41h, 02 abrilEl crecimiento del e-commerce en Austria es impresionante. No sorprende que el idioma sea un factor clave para la expansión en este mercado. Adaptar el contenido al alemán no solo facilita la comunicación, sino que también genera confianza en los consumidores austríacos. Una buena traducción puede marcar la diferencia entre vender o pasar desapercibido.
Gerard Tolosa
Publicado a las 10:51h, 03 abril¡Totalmente de acuerdo, David! 😊 La localización de contenidos en alemán es fundamental para conectar con los consumidores austríacos y destacar frente a la competencia. En un mercado digital en crecimiento, la traducción profesional es una inversión estratégica. En sanscrit te ayudamos a traducir y localizar tu tienda online para Austria.
Laura Brenner
Publicado a las 12:29h, 05 mayoMe ha parecido especialmente interesante el dato sobre el 48% de austríacos que compra en tiendas extranjeras. Traducir al alemán no es solo una cuestión de cortesía cultural, sino una auténtica estrategia de ventas.
Gerard Tolosa
Publicado a las 15:07h, 05 mayoGracias por tu comentario, Laura 😊. Efectivamente, adaptar los contenidos al alemán no solo mejora la experiencia del usuario, sino que también optimiza el posicionamiento y la conversión en el mercado austríaco. Tu traductor nativo profesional en Barcelona.
Claudia Neira
Publicado a las 06:00h, 09 mayoMuy interesante. A veces se subestima el valor de traducir correctamente al alemán, pensando que el inglés basta. Pero si el objetivo es conectar con el consumidor austríaco, hablar su idioma es una cuestión de respeto… y de estrategia.
Gerard Tolosa
Publicado a las 10:00h, 09 mayoGracias por tu comentario, Claudia 😊. Efectivamente, adaptar los contenidos al alemán no solo mejora la experiencia del usuario, sino que también incrementa la conversión en el mercado electrónico austríaco. Apostar por una traducción profesional marca la diferencia. Tu traductor nativo profesional en Barcelona.
Claudia Weninger
Publicado a las 10:06h, 23 julioMuy interesante el análisis. Coincido totalmente en que la localización lingüística, más allá de la simple traducción, es clave para conectar con los consumidores austríacos. Adaptarse cultural y lingüísticamente al mercado destino marca la diferencia en el e-commerce.
Gerard Tolosa
Publicado a las 10:45h, 23 julio¡Gracias por tu comentario, Claudia! 😊 Efectivamente, la localización al alemán no solo mejora la experiencia del usuario, sino que genera confianza y cercanía con el público austríaco, algo esencial en un entorno B2C o B2B. Tu traductor nativo profesional en Barcelona.
Natalia Esparza
Publicado a las 02:55h, 31 julioTrabajo en el departamento de marketing de una empresa de iluminación LED, y justo estamos explorando el mercado austríaco. Totalmente de acuerdo con lo que comentáis: si la web no está en alemán, se pierde toda la confianza del cliente local. Buen artículo.
Gerard Tolosa
Publicado a las 09:24h, 31 julioGracias por tu aportación, Natalia 💡. El mercado electrónico austríaco valora mucho el contenido adaptado lingüística y culturalmente. Traducir la web al alemán con un enfoque profesional es clave para ganar presencia y generar confianza entre los compradores online. Tu traductor nativo profesional en Barcelona.
Andrés Villalba Romero
Publicado a las 23:26h, 12 agostoMuy buen análisis. Coincido en que la adaptación lingüística es decisiva: un e-commerce en alemán transmite confianza inmediata al consumidor austríaco.
Gerard from sanscrit
Publicado a las 10:37h, 26 agostoGracias por tu aportación, Andrés 🙌 Exacto, el idioma es un factor estratégico para competir en el mercado electrónico austríaco y una buena traducción al alemán marca la diferencia. sanscrit somos tu agencia de traducciones en Barcelona
Martin Keller
Publicado a las 04:07h, 18 octubreEl artículo refleja claramente la importancia del idioma en la expansión digital internacional. Traducir al alemán no solo facilita la comprensión, sino que también genera confianza entre los consumidores austríacos, algo esencial para el éxito en el comercio electrónico.
Gerard from sanscrit
Publicado a las 14:21h, 20 octubreGracias por tu aportación, Martin 😊 Efectivamente, adaptar los contenidos al alemán permite a las empresas conectar mejor con el público austríaco y mejorar sus resultados en el mercado electrónico. Tu traductor nativo profesional en Barcelona.