Traduction Tourisme

Vous recherchez un traducteur de langue maternelle pour traduire des textes touristiques ?
Vous avez besoin d’un traducteur ayant de l’expérience dans le secteur du tourisme ?
Vous recherchez un traducteur de langue maternelle capable de localiser le contenu de votre projet ?

Peu de secteurs ont une projection internationale semblable à celle du tourisme. Les voyages font partie de la vie de millions de personnes, qui parcourent des dizaines de milliers de kilomètres chaque année pour leurs vacances ou leurs déplacements professionnels. L’agence de voyages, les moyens de transport, l’hôtel, le restaurant, le guide… a-t-on vraiment conscience du grand nombre de professionnels liés directement ou indirectement au secteur du tourisme ? Voyons pourquoi la traduction professionnelle est particulièrement importante dans le domaine du tourisme.

La mondialisation, la clé pour comprendre le boom du tourisme

À l’heure actuelle, les nouvelles technologies sont à la portée de beaucoup plus de personnes qu’auparavant, ce qui permet d’étendre l’offre de services touristiques à nombreuses autres personnes par rapport à la méthode traditionnelle. Jusqu’à il y a encore quelques années, la seule façon de partir en voyage était d’acheter son billet en se rendant physiquement dans une agence de voyages. Bien que ce modèle existe toujours, de plus en plus de touristes décident d’acheter leurs voyages sur Internet.

Cet achat peut se faire en regroupant tous les services (comme auparavant) ou en réservant séparément le voyage, le transfert, l’hébergement et les repas. Le secteur du tourisme est de plus en plus flexible afin de pouvoir répondre aux demandes d’un public de plus en plus exigeant. En ce sens, le fait que chaque entreprise liée au secteur du tourisme ait une page Web bien traduite dans de nombreuses langues revêt une importance particulière.

En outre, acheter un voyage (professionnel ou de loisirs) est un exemple de l’importance du marketing. Même si un client repart vers une même destination, l’expérience du voyage sera influencée par de nombreux facteurs et pourra donc être complètement différente de la précédente. Il est évident qu’une personne ne s’étant jamais rendue dans un coin du monde le vivra comme quelque chose de totalement nouveau. Dans les deux cas, il est essentiel de savoir présenter le service au client pour lui donner envie de l’acheter.

Ce travail ne sera possible que si l’on peut exprimer dans la langue du voyageur le contenu des textes descriptifs concernant sa destination : les catalogues qui répertorient les sites touristiques de chaque lieu, l’histoire et les éléments culturels de la région, les différents services d’hôtellerie et de restauration disponibles ou des informations sur les moyens de transport.

Le traducteur professionnel spécialisé en tourisme

Compte tenu de l’importance de faire tomber la barrière linguistique, les services de traduction professionnelle jouent un rôle crucial dans le secteur du tourisme. Pourquoi ?

  • Parce que les clients ont besoin de comprendre les données qui leur sont présentées, soit par le biais d’une agence de voyages, soit par le biais de pages Web contenant des informations touristiques.
  • Parce que les entreprises ont besoin d’étendre leur offre à des clients de tous les pays. Il y a de moins en moins d’obstacles dans le secteur, si bien que toute personne de presque n’importe où dans le monde est susceptible de devenir un client.

Le professionnel chargé des projets liés à la traduction touristique est un traducteur international ayant des connaissances approfondies de la culture de chaque pays et il est capable de localiser correctement les contenus en fonction de la nationalité de chaque profil client. Il s’agit donc de faire appel à un traducteur qui travaille avec une agence telle que sanscrit.