One of the most in-demand professional translation specialties in business is financial and legal translation. Both disciplines have a very rich and specific terminology, which results in highly complex translation projects.
Financial translation covers a wide range of company documentation, ranging from audit reports to annual accounts, stock exchange documentation, shareholder meeting minutes and financial statements.
Normally, the greater a company's international outreach, the more documentation is likely to need translating. These translated documents are usually for the management of a parent company or subsidiary, shareholders, business partners or authorities.
Other particular issues inherent in financial translation include:
Legal translation entails translating legal documents, usually written by legal professionals and containing a large number of terms that are highly specific and limited to this specialist field.
In legal translation, there are clear differences depending on the scope of the document.Thus, there are official documents (issued by public bodies or authorities) and private documents (written to regulate a legal business between companies or private individuals).
Further, depending on the branch of law, there are different types of typical legal translation documents:
A professional translator handling legal translation projects takes on a significant responsibility, as any mistake they makes can have legal repercussions for the parties involved.
In conclusion, both types of translation project (financial and legal) share the same type of profile in regard to the ideal translator - namely, an international translator who is capable of comparing legal frameworks in order to meet the requirements of each country's legal system. In short, you need a translator who works with an agency like sanscrit.