Cript

Criptomoneda, la moneda virtual de la nueva era

Ethereum, Tether, Bitcoin, Binance Coin, Ripple, Altcoin… cada vez es más habitual escuchar alguno de estos términos en los medios de comunicación, en las redes sociales o en conversaciones esporádicas entre jóvenes “techies”. Palabras que parecen remitir directamente a un mundo tecnológico en el cual podrían referirse a nuevas aplicaciones, sistemas operativos, lenguajes de programación o nombres de satélites. Y no va muy desencaminada la cosa porque estamos hablando de un fenómeno que se encuentra en plena expansión: las criptomonedas.

Cripto procede del término del griego clásico y significa ‘oculto’, aunque también puede entenderse como ‘protegido’. Y para muchos resume a la perfección el misterio que se encierra tras las nuevas divisas virtuales. Su creciente uso en mercados también virtuales nos indica que nos asomamos a una nueva era en la transacción de valor, que hasta ahora venía asociado a la moneda tradicional y sus diversas formas.

Pero su introducción en el mercado, realizada al margen de la regulación y el control de las entidades financieras, ha generado un enorme revuelo entre los gobiernos de todo el mundo. No olvidemos la preocupación que generó el amago de lanzamiento de una moneda propia por parte de Facebook, la ‘Libra’, administrada independientemente y respaldada por activos reales, según la empresa, pero que generó suspicacias hasta el punto de quedar aparcada hasta la llegada de tiempos mejores, sobre todo en el ámbito político.

Pero en lo que nos atañe, en el campo del lenguaje y del idioma, el creciente uso de esos nombres y todos aquellos términos relacionados, implican una puesta al día en lo que se refiere al léxico. La mayoría de términos son de origen anglosajón y rápidamente se han integrado en nuestro vocabulario cotidiano. Tenemos, por ejemplo, blockchain, cold storage, airdrop o peer to peer, que mantienen su integridad anglosajona mientras que otras como hodl son el resultado de acrónimos derivados de situaciones increíblemente anecdóticas que han trascendido el mundo del foro de internet y se han instalado en el léxico habitual de la compra-venta de criptomonedas. El castellano a duras penas ha logrado defender parte de su territorio traduciendo algunas de esas palabras por lo que ya es habitual oir hablar en ese ámbito de ‘código abierto’, ‘altura del bloque’, ‘minería’, ‘monedero’, ‘multifirma’, ‘nodo’ y algunas más.

Sin duda, el auge de las criptomonedas va a suponer un aumento significativo del uso del léxico anglosajón en los restantes idiomas y será necesario estar al tanto de cómo se integran esas nuevas aportaciones en el idioma nativo de cada país.

Surumbam
info@surumbam.com

Somos la empresa creativa concebida para ser parte de la solución.