El català s’actualitza amb prop d’un centenar de nous termes

El català s’actualitza amb prop d’un centenar de nous termes

Prop d’un centenar de nous termes s’han incorporat recentment al català fruit de la tasca de fixació terminològica que duu a terme el Consell Supervisor del TERMCAT. Els nous termes, pertanyents, entre d’altres, als sectors de l’alimentació, la botànica, el dret, els esports, la genètica, la medicina o els transports, acaben de ser publicats al Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya (núm. 6122, de 7 de maig de 2012) i van ser normalitzats durant el tercer quadrimestre de l’any 2011.

Add a comment

Calle de los olvidados, Stefanie Kremser

Calle de los olvidados, Stefanie Kremser

Es una entretenida novela negra que se desarrolla en Barcelona. Parece ésta una descripción de una simpleza insultante pero seguramente es la afirmación más ajustada a la Calle de los olvidados.

Por un lado, los amantes de la Barcelona agradecerán reconocer las calles que componen el escenario de la trama. Es muy agradable para el lector imaginar con claridad los lugares descritos si en alguna medida (turista, visitante asiduo, ciudadano) le pertenecen.  Por otro lado Kresmer ha elaborado un relato de lectura fácil, estructura simple y diversos crímenes en un ambiente nada angustiante, por lo tanto entretenido.

Add a comment

El català estrany

El català estrany

El català forma uns compostos de paraules l'origen dels quals es troba en el substrat pre-romànic. Es tracta d'un residu de caràcter polisintètic en el català, es a dir d'un tipus de formació de paraules que segueix uns criteris semblants als de les llengües polisintètiques, com ara l'inuktitut, la llengua dels esquimals. I el més curiós és que no hi ha cap altra llengua europea que faci res semblant, excepte l'occità que ho fa una mica, segons se'ns deia. És el cas de paraules com colltorçar, capgirar... Ho serien, per exemple: caragirat, panxacontent, llenguallarg, migpartit, malaguanyat... ? Què us sembla? 

Add a comment

Deja en Paz al Diablo, John Verdon

Deja en Paz al Diablo, John Verdon

En John Verdon ja és un autor de debò. La seva primera novel·la, aquella que el va fer saltar a la fama, va batre rècords de venda i es va traduir en moltes llengües diverses al mateix temps responia perfectament al tòpic de: més es ven més dolenta és. Era una novel·la tramposa, tot el relat i el suspens se sostenia en una resolució absurda. Els personatges estaven molt ben tractats, eren identificables i recorrien un camí coherent. Ara, però, el nus i el desenllaç del misteri era un truc vulgar que atacava la intel·ligència del lector. Aquest, àvid de conèixer el final, acatava la pobresa de la resolució amb resignació. Era una novel·la descompensada i que deixava un gust d'amarga presa de pèl.

Add a comment

El señor Ibrahim y las flores del Corán, Eric-Emmanuel Schmitt

Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran, Eric-Emmanuel Schmitt

Quina llàstima! Quin malbaratament de llibre que podria ser una delícia d'estiu! Quin desastre i quina presa de pèl! Sembla impossible que un autor reputat, conegut, traduït i estimat hagi caigut en una baixesa ridícula com el plagi d'una idea brillant d'un altre autor publicat i premiat dos cops pel premi Goncourt: en Romain Gary.

Aquesta novel·la podria ser un descobriment i una petita joia. Pel contingut, la bellesa de l'escriptura, el desenvolupament acurat del temps i els continguts aquesta obra podria ser una gran aportació al món de la literatura.

Add a comment

El Atlético Invisible, Terry Pratchett

El Atlético Invisible (Terry Pratchett)

L'últim llibre de Terry Pratchett ja és a les llibreries amb un eix argumental fascinant: el futbol. Des que la malaltia de l'autor avança i pesa sobre els seguidors, els continguts de les novel·les d'aquest autor estan adquirint un valor afegit de qualitat, crítica i profunditat. Els personatges continuen essent els mateixos i l'escenari que l'ha fet famós també. Ara, però, les últimes novel·les amb l'espasa de ser potser l'última en cada publicació, han fet un salt de gegant cap a la literatura i la intel·ligència crítica.

Add a comment

Qui som?

sanscrit consult, s.l.

"sanscrit" vol dir "perfectament fet". Ve de sam (completament) i krita (fet, obra).

Per aquesta raó, l'objectiu prioritari de sanscrit és donar la millor qualitat en tots els nostres serveis.

Els nostres serveis

Traducció

Traducció

Alemany, anglès, àrab,...

Interpretació

Interpretació

Alemany, anglès, àrab,...

Redacció

Redacció

La comunicació és...

Revisió

Revisió

La credibilitat va...

Contacta'ns:

C/ Rector Ubach, 9, 1-1

08021 Barcelona, ES

+34 717 711 130

info@sanscrit.net

sanscrit consult, s.l.

@sanscritNet

Blog

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5