El català s’actualitza amb prop d’un centenar de nous termes

Prop d’un centenar de nous termes s’han incorporat recentment al català fruit de la tasca de fixació terminològica que duu a terme el Consell Supervisor del TERMCAT. Els nous termes, pertanyents, entre d’altres, als sectors de l’alimentació, la botànica, el dret, els esports, la genètica, la medicina o els transports, acaben de ser publicats al Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya (núm. 6122, de 7 de maig de 2012) i van ser normalitzats durant el tercer quadrimestre de l’any 2011.

El català s’actualitza amb prop d’un centenar de nous termes

Cal destacar de manera especial una trentena de nous termes de l’àmbit del criquet (bye, jugador de camp, marcar una correguda, over, torn de bat, wicket, etc.), que ja havien estat objecte d’estudi previ amb especialistes en una sessió de normalització organitzada al TERMCAT. També pertanyen a l’àmbit esportiu nous termes com ara soft-ràquet i raquetbol (dos esports de raqueta emparentats amb l’esquaix), ultimate (un esport practicat entre dos equips consistent a passar-se un disc de plàstic i aconseguir rebre’l a la zona d’anotació contrària) o, com a disciplines de pesca, pesca al toc i pesca al coup.

Les ciències de la salut és un dels altres grans àmbits en què s’incorporen nous termes. S’han fixat, per exemple, les formes ressuscitació (reanimació destinada a restablir les funcions vitals momentàniament abolides com a conseqüència d’una aturada cardíaca) i suport vital (seqüencia d’accions que cal dur a terme en una situació imminent o efectiva d’aturada cardíaca), ja molt introduïdes entre els especialistes, a banda d’altres termes de l’àrea de la farmacologia com ara comprimit bucal, comprimit bucodispersable, alliberament modificat, alliberament pulsatiu,alliberament retardat o alliberament sostingut.

De l’àmbit de la genètica s’han fixat, entre d’altres, els termes insert (fragment de DNA que ha estat introduït en una molècula de DNA, especialment en un vector de clonatge), parell de bases i vector de clonatge. També s’han normalitzat termes de botànica (citronel·la, herba llimona), dret (resolució de conflictes, resolució de conflictes en línia i resolució de conflictes extrajudicial), indumentària (bandana), informàtica (franja lliscant, granularitat i monticle, entre d’altres), alimentació (snack iroibos), meteorologia (cicló mediterrani), sociologia (operacionalització o operativització), música (bastons o claves) i transports (vehicle multisegment i vehicle tot camí).

(Aquest article originalment va apareixer a TERMCAT, centre de terminologia)

photo credit: Dave_B_ via photopin cc

Qui som?

sanscrit consult, s.l.

"sanscrit" vol dir "perfectament fet". Ve de sam (completament) i krita (fet, obra).

Per aquesta raó, l'objectiu prioritari de sanscrit és donar la millor qualitat en tots els nostres serveis.

Els nostres serveis

Traducció

Traducció

Alemany, anglès, àrab,...

Interpretació

Interpretació

Alemany, anglès, àrab,...

Redacció

Redacció

La comunicació és...

Revisió

Revisió

La credibilitat va...

Contacta'ns:

C/ Rector Ubach, 9, 1-1

08021 Barcelona, ES

+34 717 711 130

info@sanscrit.net

sanscrit consult, s.l.

@sanscritNet

Blog

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5